『リトルミスサンシャイン(Little Miss Sunshine)』で使われる英語フレーズ
- Pick up フレーズ
-
You’re just saying that.
「口だけでしょ」
直訳すると「あなたはただ言っているだけでしょ」、つまり「口先だけで言ってるんでしょ」「からかってるんでしょ」という意味のフレーズです。何か褒めてくれてたときに謙遜として、はたまた信用ならないことを言う人に対して「それ、口だけで言ってるんでしょ」というようにチクリと指摘することもできます。
オリーヴとおじいちゃんの会話に出てきます。映画では、はにかみながら「(可愛いって)本当?」と確認する意味合いが込められていましたね。なんだか、じんわりとくるシーンです。
Olive:Grandpa, am I pretty?
Grandpa:You are the most beautiful girl in the world.
Olive:You’re just saying that.
Grandpa:No! I’m madly in love with you and it’s not because of your brains or your personality. It’s because you’re beautiful, inside and out.
- うらら訳
-
オリーヴ:おじいちゃん、私って可愛い?
祖父 :お前は世界でいちばん可愛い女の子だよ。
オリーヴ:口だけでしょ。
祖父 :そんなわけないだろ! 俺はお前が大好きだし、それはお前の頭や性格が理由じゃない。俺が好きなのは、お前の内面も外面も、美しいからだよ。
ちなみに、オリーヴ役の女優、Abigail Breslin氏は現在19歳となり、当時の幼い面影が全くない大人の女性になっています。2006年に映画が出てから9年も経っているので当たり前ですが……とても驚きました。
Abigailさんの新作映画はこちら、『Final Girl』(日本公開未定)という作品です。下記動画の1:10〜から登場するブロンドの美しい女性がかつてのオリーヴだとは信じがたいです……。
ということで、今回は『リトルミスサンシャイン(Little Miss Sunshine)』をご紹介いたしました。
私は普通の家族 × コメディという映画が大好きなので、同じようなシチュエーションでおすすめの映画があったらぜひ@uraranbonに教えてください!
それでは!
お知らせ 英語チャンネル『Plluto(プルート)』に寄稿いただける方を募集中! 興味がある方はぜひコチラまでご連絡ください。お待ちしております! |