広告の限界を超える|セールス
広告の限界を超える|セールス
2018.05.20
スタートアップイングリッシュ

上野でビジネス英会話!ビジネスメールで気をつけたいFormalな表現 #英会話 #SUE

ハダタロー

こんにちは、エディターのハダタローです。

早いもので2018年ももう4ヶ月、気づいたら1/3が終わってしまったんですね。
マジで早すぎる……。

今さらなんですが、僕の10個くらいある2018年の目標のひとつが「ビジネス英会話を身につける」です!

ハダタロー

実は過去に何度かオンライン英会話で英語を勉強したりしたんですが、だいたいいつも1ヶ月以上続けられずに挫折していました。

「今回こそちゃんと習得したい!」というわけでSTART UP ENGLISH 上野校でビジネス英会話レッスンを受けようと思い立ったわけです。

今回は、Kathにビジネス英会話の初歩の初歩、ビジネスメールで必要なFormalな表現について教えてもらってきました!

Formalな表現を習得しよう!

kath1

ico
Why do we have to use formal language for e-mails?
(どうしてビジネスメールではちゃんとした英語を使わなきゃいけないと思う?)
ico
??? Why….? (なんで……)
ico
We use formal language to prevent missunderstanding. Formal languages also show respect.
(私たちが正式な言葉を使うのは、誤解を防ぐためなの。それに正式な言葉は尊敬の意味も表してくれるから。)
ico
OK!

ハダタロー2

というわけでまずは、Formalなボキャブラリー(単語)の勉強です。日常会話では普通に使われる英語でも、ビジネスメールではきちんとした単語を使わないといけませんよね。
例えば、

Formalな単語の例
・ask(尋ねる)→enquire
・ask for(求める)→request
・book(予約する)→reserve
・have(所有する)→possess
・fix(修理する)→repair
・tell(伝える)→inform
・help(手伝い)→assist
・more(より多い)→further

普段会話の中で、何気なく使っている単語でも実はビジネスメールではより適切な表現というものがあります。例えば、askとかtellとかは普通に使いがちですが、ビジネスシーンでは、enquireやinformのほうが好まれます。
ちなみに今回のレッスンで初めて知ったのですが、requestとかreserveってFormalな表現なんですね!

次は、Formalな表現を実際の文章に落とし込んでみましょう。

Formalな文章の例
・Thanks for the email of 12 Feb.
Thank you for your email received 12 February.
(2月12日にメールをいただきありがとうございます)・See you next week
I look forward to meeting you next week.
(また来週お会いできるのを楽しみにしています)

・Don’t forget…
We would like to remind you that…
(……をお忘れなきようお願いします)

・I’m sorry for…
Please accept our apologies for…
(……について申し訳ありません)

・Sorry I can’t make it.
I am afraid I will not be able to attend.
(せっかくですが遠慮します)

・But…/ Also…/ So…
However…/ In addition…/ Therefore…
(でも、しかし/ 〜もまた/ それゆえ)

ビジネスメールでの書き出しと結び

僕は前職では英語を使ってメールでやりとりすることが多かったのですが、だいたい文頭は”Hey,”とか”Hi,”文末はだいたい”Cheers”もしくは”Thanks”で締めてました。
これはビジネスメールではご法度です。

クライアントにメールを送るときに、”Hey,”や”Cheers”なんて送ってしまったら、冷や汗ものですね。

ビジネスメールにおいての書き出しは下記がベターです。

書き出しで使うべき定型句
Dear, Mr 〇〇
Mr, 〇〇

書き出しは簡単ですが、締めで間違えてしまったらすべてが台無し。
きっちりFormalな結びで締めましょう。

結びで使うべき定型句
Best regards,
Sincerely yours,

実践編: Formalな文章に添削してみよう!

実践編

さて、レッスンの最後は、実際の文章をFormalに書き換えてみましょう!
実際の問題がこちら、ぜひみなさんもトライしてみてください。

問題
I am writing this letter to ask if you have any available positions in your company. My name is Jun Kato, and my previous job for 10 years was in a semiconductor company as a marketing manager. I believe I have enough experience to perform any task in your company. In fact, I suppose my 10 year experience enabled me to obtain sufficient knowledge not only in marketing but also in operations, accounting, and sales. Also, if you don’t mind me giving too much fact, I was hired right away in my previous company. The HR manager believe that I was able to have education in college, and the needs or qualifications that they have set there were suited to my skills. In my second year as a professional, I was able to fix internal problems in that company. Because of my said outstanding performance, I was promoted right away. My new responsibilities were to provide help to new employees, to check orders, to reserve events, and to tell superiors of a project’s progress.

Must you need more information about me, please don’t hesitate to ask for a face to face interview.

Best,

 

みなさんわかりましたでしょうか?
ちなみに僕の正答率はリアルに6割くらいでした……。

 

解答
I am writing this letter to enquire if you have any available positions in your company. My name is Jun Kato, and my previous occupation for 10 years was in a semiconductor company as a marketing manager. I believe I possess enough experience to perform any task in your company. In fact, I suppose my 10 year experience enabled me to obtain sufficient knowledge not only in marketing but also in operations, accounting, and sales. Also, if you don’t mind me giving too much information, I was hired right away in my previous company. The HR manager believe that I was able to possess education in college, and the requirement or qualifications that they have set there were suited to my skills. In my second year as a professional, I was able to fix internal problems in that company. Due to my said outstanding performance, I was promoted right away. My new responsibilities were to provide assistance to new employees, to verify orders, to reserve events, and to inform superiors of a project’s progress.

Must you need further information about me, please do not hesitate to request a face to face interview.

Best,

まとめ

おわりに

というわけで、今回はFormalな表現について勉強しました。よく使うワードでもビジネスやちゃんとした場面では使い分けできるようになりたいですね。

Cheers!